Bitte benutzen Sie diese Kennung, um auf die Ressource zu verweisen:
http://dx.doi.org/10.25673/95950
Langanzeige der Metadaten
DC Element | Wert | Sprache |
---|---|---|
dc.contributor.author | Treiger, Alexander | - |
dc.date.accessioned | 2022-11-30T07:54:54Z | - |
dc.date.available | 2022-11-30T07:54:54Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.uri | https://opendata.uni-halle.de//handle/1981185920/97907 | - |
dc.identifier.uri | http://dx.doi.org/10.25673/95950 | - |
dc.description.abstract | The present contribution reconstructs several passages from Isḥāq ibn Ḥunayn’s lost Arabic translation of Aristotle’s De Anima, based on the Hebrew and the Latin versions produced from Isḥāq’s Arabic, as well as on Isḥāq’s extant Arabic translation of Themistius’ commentary on Aristotle’s De Anima. The relationship between these texts is carefully examined. One passage from Ibn Zurʿa’s supplement to Isḥāq’s translation of Aristotle’s De Anima is similarly reconstructed. The reconstruction sheds light on Avicenna’s commentatorial technique in his Marginal Notes on the De Anima and on Averroes’ commentatorial technique in his Long Commentary on the same book. | eng |
dc.language.iso | eng | - |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ | - |
dc.subject.ddc | DDC::1** Philosophie und Psychologie::18* Antike, mittelalterliche und östliche Philosophie::185 Aristotelische Philosophie | - |
dc.title | Reconstructing Isḥāq ibn Ḥunayn’s Arabic Translation of Aristotle’s De Anima | eng |
dc.type | Article | - |
dc.identifier.urn | urn:nbn:de:gbv:3:5-1981185920-979079 | - |
local.versionType | publishedVersion | - |
local.bibliographicCitation.journaltitle | Studia graeco-arabica | - |
local.bibliographicCitation.volume | 7 | - |
local.bibliographicCitation.pagestart | 193 | - |
local.bibliographicCitation.pageend | 211 | - |
local.bibliographicCitation.publishername | Univ., Dipartimento di Filosofia | - |
local.bibliographicCitation.publisherplace | Pisa | - |
local.subject.keywords | The present contribution reconstructs several passages from Isḥāq ibn Ḥunayn’s lost Arabic translation of Aristotle’s De Anima, based on the Hebrew and the Latin versions produced from Isḥāq’s Arabic, as well as on Isḥāq’s extant Arabic translation of Themistius’ commentary on Aristotle’s De Anima. The relationship between these texts is carefully examined. One passage from Ibn Zurʿa’s supplement to Isḥāq’s translation of Aristotle’s De Anima is similarly reconstructed. The reconstruction sheds light on Avicenna’s commentatorial technique in his Marginal Notes on the De Anima and on Averroes’ commentatorial technique in his Long Commentary on the same book. | - |
local.openaccess | true | - |
dc.identifier.ppn | 182395653X | - |
local.bibliographicCitation.year | 2017 | - |
cbs.sru.importDate | 2022-11-30T07:52:32Z | - |
local.bibliographicCitation | Enthalten in Studia graeco-arabica - Pisa : Univ., Dipartimento di Filosofia, 2011 | - |
local.accessrights.dnb | free | - |
Enthalten in den Sammlungen: | Zweitveröffentlichungen |
Dateien zu dieser Ressource:
Datei | Beschreibung | Größe | Format | |
---|---|---|---|---|
Treiger_2017_Reconstructing_Ibn_Hunayn.pdf | 424 kB | Adobe PDF | ![]() Öffnen/Anzeigen |